Détail de l'indexation
418.02 : Traduction (interprétation) 418 Linguistique appliquée et normative
418.007 Enseignement et recherche relatifs à l'usage standard des langues 418.4 Lecture |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418.02
texte imprimé
Michaël Oustinoff, Auteur ; Julien Green, Auteur ; Samuel Beckett, Auteur ; Vladimir Nabokov, Auteur | Paris : L'Harmattan | Collection critiques littéraires | 2001Reste-t-on soi-même en changeant de langue ? Question souvent posée, que l'on doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une ampleur prépondér[...]NouveautéExemplaires (1)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/26801 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La Censure pose un problème de définition, et en particulier lorsqu'on l'examine en liaison avec la traduction, cette question est abondamment traitée dans ce volume, depuis les formes institutionnelles qu'elle peut prendre jusqu'à l'insidieus[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27131 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27132 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/27133 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le discours rapporté pose de nombreuses questions tant aux linguistes qu'aux traductologues : identification du point de vue, du locuteur rapporteur et de sa position, hybridation des discours, diversité des verbes introducteurs à l'intérieur [...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24253 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24254 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24255 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24256 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Jacqueline Michel ; Marléna Braester ; Isabelle Dotan | Paris : Ed. Publisud | Espaces méditerranéens | 2004Qu'est ce que la traduction littéraire? Que met-elle en jeu? Sur ces questions se focalisent les études constituant ce recueil. Elles s'inscrivent dans le sillage des recherches sur la théorie et la pratique de la traduction qui, à l'heure act[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20417 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20418 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20419 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Ce Livre prend la suite de Poétique du traduire. Traduire est un acte de langage, et tout acte de langage implique une éthique de langage. Ainsi la poétique du traduire ne saurait être comprise comme une réflexion régionale et autonome sur ce [...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24265 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24266 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24267 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24268 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Faire Traduire se propose de guider tous ceux qui, à des titres divers, se trouvent en situation de devoir " faire traduire " et ne savent pas nécessairement comment s'y prendre. L'ouvrage est le fruit de dizaines d'années d'expérience de la t[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23850 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20387 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20388 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20389 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23851 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23852 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Cet ouvrage présente les tenants et les aboutissants du vaste domaine des études traductologiques. Science de la traduction qui s’est affirmée au cours du vingtième siècle, la traductologie a donné lieu à d’innombrables travaux et à des débats[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/25868 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25869 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25870 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/25871 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La Lecture est souvent considérée comme allant de soi aux yeux de nombreux traducteurs. La compétence de lecture elle-même, indispensable à l'acquisition de la compétence de traduction, est rarement débattue en traductologie. Assimilée à la ph[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23879 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23880 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23881 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23882 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le Sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse triviale qu'il n'y a pas de traduction sans l'analyse du texte dans la langue source est complétée par la nature de cette analy[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20431 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24306 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20432 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20433 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24307 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24308 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Les paramètres régissant le contrôle et l'évaluation des fautes lors de la pratique et de l'apprentissage de la traduction - les "procédures" - ne semblent pas pouvoir être définis grâce à la simple analyse linguistique. Afin de circonscrire l[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23981 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23352 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23353 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23354 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23982 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23983 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Qu’est-ce que la Traductologie ? Vingt six spécialistes, se sont efforcés de répondre à cette question cruciale. On trouvera ici des exposés sur le passé de la traductologie, les principales théories contemporaines, les démarches en recherche,[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24324 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24325 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24326 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24327 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Marie-Thérèse Vasseur, Auteur ; Frédéric François, Préfacier, etc. | Paris : Didier | Langues et apprentissage des langues | 2005La Question à laquelle cet ouvrage tente, à sa façon, de répondre est la suivante: comment s'y prend un locuteur pour communiquer avec un partenaire qui ne parle pas la même langue et, en même temps, pour s'approprier cette langue de l'autre ?[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23805 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23806 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Il n'est pas exagéré de dire que Paul Ricoeur a débuté a carrière philosophique par une traduction, celle des Idées directrices pour une phénoménologie d'Edmund Husserl ; par la suite, il s'est consacré à herméneutique dont il est devenu, en F[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L12/4909 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4910 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4911 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4912 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/16313 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/16311 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/16312 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24344 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24345 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La Communication orientée désigne une forme de communication caractérisée par une direction particulière de la signification qui s'y trouve manifestée. Elle Dépend du mode de combinaison des conceptions et des perceptions, ainsi que de l'inten[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/25911 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25910 Livre Centre d’Enseignement Intensif des Langues Transféré
Exclu du prêtL8/25912 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/25913 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Daniel Gile, Auteur | Paris : Presses universitaires de France | Linguistique nouvelle, ISSN 0292-4226 | 2005Comment devient-on traducteur? Que doit comporter une formation à la traduction? Comment le traducteur aborde-t-il la traduction des textes spécialisés, et avec quelles connaissances? Ces questions, traitées de manière directe et raisonnée à l'a[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/20586 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20203 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20204 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20205 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtl8/20587 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtl8/20588 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Ce volume aborde la traduction selon une configuration large : les problèmes de contacts linguistiques et stylistiques sont présents avec les prémisses d'un ouvrage sur les faux amis et les souvenirs d'une langue résistante ; un enjeu d'un typ[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/23661 Livre Bibliothèque centrale Disponible l8/23662 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Colloque international de l'espace Asie . 11 ; Paul Servais | Louvain-la-neuve : L'Harmattan | Rencontres Orient Occident | 2011Depuis les premiers contacts entre groupes humains de langues différentes, la traduction et l'interprétation jouent un rôle essentiel et complexe de médiation aux enjeux majeurs. En ce sens, les flux bi-directionnels de traduction entre Orien[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27305 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27307 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27306 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Michel Ballard ; Lieven d' Hulst | Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires de Septentrion | UL3. Travaux et recherches | 1996La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à devenir[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20405 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20406 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20407 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Mon violon d'Ingres ? La traduction, et en particulier la traduction des jeux de mots, avec laquelle j'ai eu l'occasion de me colleter à maintes reprises. Mais le fameux aphorisme " Traduttore, traditore " n'est-il pas un exemple typique de le[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23655 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23656 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23657 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Christian Berner ; Tatiana Milliaressi | Villeneuve : Presses universitaire du Septentrion | Philosophie et linguistique | 2011Nous Pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27141 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27142 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/27143 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La poésie, dit-on, est intraduisible. Pourtant, clans ce livre consacré au couple "impossible " que constituent la traduction et la poésie, on ne s'interroge pas sur l'intraduisibilité de celle-ci. On s'intéresse plutôt à la traduction comme r[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/23816 Livre Bibliothèque centrale Disponible l8/23817 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Une raduction est une transposition culturelle, car elle sert la diffusion d'une œuvre hors de ses frontières géographiques et sociologiques originelles. Traduire d'une langue à une autre, c'est servir la cause d'un déplacement géographique de[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23279 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23280 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Université Rennes II, Université d'été et d'automne (Rennes) ; Daniel Gouadec ; Colloque international (10-11 juin 2005; Rennes) | Paris : La Maison du dictionnaire | Traduction terminologie rédaction | 2006Le présent volume d'actes propose des réflexions sur les évolutions technologiques des métiers de la traduction, l'impact de l'Internet et de la localisation de sites, les aspects insitutionnels-politiques de la traduction en France, les innov[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24340 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24341 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24342 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24343 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24346 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24347 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24348 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (5)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23366 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23367 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23368 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23369 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23370 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Jean Peeters, Directeur de publication, rédacteur en chef | Rennes : Presses universitaires de Rennes | Rivages linguistiques | 2005Les Essais réunis dans cet ouvrage tentent d'éclairer le lien qui existe entre la théorie et la pratique de la traduction dans des domaines très variés tels que le théâtre, la poésie, le langage pharmaceutique, la presse et sur les situations [...]Exemplaires (7)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23271 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23272 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23654 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23273 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23274 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23652 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23653 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
A L'Occasion du départ à la retraite de Michel Ballard, ses amis et collègues ont tenu à lui offrir ce volume d'hommages, en signe de reconnaissance et de gratitude envers un enseignant-chercheur qui a largement contribué au développement de l[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24284 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24285 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24286 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24287 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le rôle de la traduction dans l'histoire de la diffusion et de l'appropriation des sciences, suscite depuis plusieurs années une attention croissante. Fruit d'un travail collectif mené pendant plusieurs années dans une perspective comparative,[...]Exemplaires (5)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23374 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23375 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23376 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23377 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23378 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Stuart Campbell ; Christopher N. Candlin | New York : Addison Wesley Longman | Applied linguistics study | 1998The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. [...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20310 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20311 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20312 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
In 1992 it seemed very difficult to answer the question whether it would be possible to develop a portable system for the automatic recognition and translation of spon taneous speech. Previous research work on speech processing had focused on [...]Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Disponibilité S8/61326 Livre Bibliothèque centrale Disponible