Détail de l'indexation
418.02 : Traduction (interprétation) 418 Linguistique appliquée et normative
418.007 Enseignement et recherche relatifs à l'usage standard des langues 418.4 Lecture |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418.02
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
texte imprimé
Michaël Oustinoff, Auteur ; Julien Green, Auteur ; Samuel Beckett, Auteur ; Vladimir Nabokov, Auteur | Paris : L'Harmattan | Collection critiques littéraires | 2001Reste-t-on soi-même en changeant de langue ? Question souvent posée, que l'on doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une ampleur prépondér[...]NouveautéExemplaires (1)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/26801 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La Censure pose un problème de définition, et en particulier lorsqu'on l'examine en liaison avec la traduction, cette question est abondamment traitée dans ce volume, depuis les formes institutionnelles qu'elle peut prendre jusqu'à l'insidieus[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27131 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27132 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/27133 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le discours rapporté pose de nombreuses questions tant aux linguistes qu'aux traductologues : identification du point de vue, du locuteur rapporteur et de sa position, hybridation des discours, diversité des verbes introducteurs à l'intérieur [...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24253 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24254 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24255 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24256 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Jacqueline Michel ; Marléna Braester ; Isabelle Dotan | Paris : Ed. Publisud | Espaces méditerranéens | 2004Qu'est ce que la traduction littéraire? Que met-elle en jeu? Sur ces questions se focalisent les études constituant ce recueil. Elles s'inscrivent dans le sillage des recherches sur la théorie et la pratique de la traduction qui, à l'heure act[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20417 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20418 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20419 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Ce Livre prend la suite de Poétique du traduire. Traduire est un acte de langage, et tout acte de langage implique une éthique de langage. Ainsi la poétique du traduire ne saurait être comprise comme une réflexion régionale et autonome sur ce [...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24265 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24266 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24267 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24268 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Faire Traduire se propose de guider tous ceux qui, à des titres divers, se trouvent en situation de devoir " faire traduire " et ne savent pas nécessairement comment s'y prendre. L'ouvrage est le fruit de dizaines d'années d'expérience de la t[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23850 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20387 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20388 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20389 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23851 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23852 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Cet ouvrage présente les tenants et les aboutissants du vaste domaine des études traductologiques. Science de la traduction qui s’est affirmée au cours du vingtième siècle, la traductologie a donné lieu à d’innombrables travaux et à des débats[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/25868 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25869 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25870 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/25871 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La Lecture est souvent considérée comme allant de soi aux yeux de nombreux traducteurs. La compétence de lecture elle-même, indispensable à l'acquisition de la compétence de traduction, est rarement débattue en traductologie. Assimilée à la ph[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23879 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23880 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23881 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23882 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le Sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse triviale qu'il n'y a pas de traduction sans l'analyse du texte dans la langue source est complétée par la nature de cette analy[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20431 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24306 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20432 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20433 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24307 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24308 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Les paramètres régissant le contrôle et l'évaluation des fautes lors de la pratique et de l'apprentissage de la traduction - les "procédures" - ne semblent pas pouvoir être définis grâce à la simple analyse linguistique. Afin de circonscrire l[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23981 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23352 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23353 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23354 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23982 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23983 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Qu’est-ce que la Traductologie ? Vingt six spécialistes, se sont efforcés de répondre à cette question cruciale. On trouvera ici des exposés sur le passé de la traductologie, les principales théories contemporaines, les démarches en recherche,[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24324 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24325 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24326 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24327 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Marie-Thérèse Vasseur, Auteur ; Frédéric François, Préfacier, etc. | Paris : Didier | Langues et apprentissage des langues | 2005La Question à laquelle cet ouvrage tente, à sa façon, de répondre est la suivante: comment s'y prend un locuteur pour communiquer avec un partenaire qui ne parle pas la même langue et, en même temps, pour s'approprier cette langue de l'autre ?[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23805 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23806 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Il n'est pas exagéré de dire que Paul Ricoeur a débuté a carrière philosophique par une traduction, celle des Idées directrices pour une phénoménologie d'Edmund Husserl ; par la suite, il s'est consacré à herméneutique dont il est devenu, en F[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L12/4909 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4910 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4911 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL12/4912 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/16313 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/16311 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/16312 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24344 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24345 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêt
Accueil