Catégories
> Ouvrages > Littérature - langues > Langues (langage, linguistique)
Langues (langage, linguistique) |
texte imprimé
La Communication orientée désigne une forme de communication caractérisée par une direction particulière de la signification qui s'y trouve manifestée. Elle Dépend du mode de combinaison des conceptions et des perceptions, ainsi que de l'inten[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/25911 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/25910 Livre Centre d’Enseignement Intensif des Langues Transféré
Exclu du prêtL8/25912 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/25913 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Daniel Gile, Auteur | Paris : Presses universitaires de France | Linguistique nouvelle, ISSN 0292-4226 | 2005Comment devient-on traducteur? Que doit comporter une formation à la traduction? Comment le traducteur aborde-t-il la traduction des textes spécialisés, et avec quelles connaissances? Ces questions, traitées de manière directe et raisonnée à l'a[...]Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/20586 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20203 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20204 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20205 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtl8/20587 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtl8/20588 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Ce volume aborde la traduction selon une configuration large : les problèmes de contacts linguistiques et stylistiques sont présents avec les prémisses d'un ouvrage sur les faux amis et les souvenirs d'une langue résistante ; un enjeu d'un typ[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/23661 Livre Bibliothèque centrale Disponible l8/23662 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Francis Mus ; Karen Vandemeulebroucke ; Lieven D. Hulst ; Reine Meylaerts | Arras : Artois presses université | Traductologie | 2011La Traduction est couramment définie comme une opération qui relie deux cultures nationales monolingues. Mais qu’en est-il des traductions produites au sein de cultures nationales ou régionales plurilingues comme le Canada, la Belgique, la Sui[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27144 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27145 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/27146 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Colloque international de l'espace Asie . 11 ; Paul Servais | Louvain-la-neuve : L'Harmattan | Rencontres Orient Occident | 2011Depuis les premiers contacts entre groupes humains de langues différentes, la traduction et l'interprétation jouent un rôle essentiel et complexe de médiation aux enjeux majeurs. En ce sens, les flux bi-directionnels de traduction entre Orien[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27305 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27307 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27306 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Michel Ballard ; Lieven d' Hulst | Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires de Septentrion | UL3. Travaux et recherches | 1996La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à devenir[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20405 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20406 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20407 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Mon violon d'Ingres ? La traduction, et en particulier la traduction des jeux de mots, avec laquelle j'ai eu l'occasion de me colleter à maintes reprises. Mais le fameux aphorisme " Traduttore, traditore " n'est-il pas un exemple typique de le[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23655 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23656 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23657 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Christian Berner ; Tatiana Milliaressi | Villeneuve : Presses universitaire du Septentrion | Philosophie et linguistique | 2011Nous Pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de[...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/27141 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/27142 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/27143 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
La poésie, dit-on, est intraduisible. Pourtant, clans ce livre consacré au couple "impossible " que constituent la traduction et la poésie, on ne s'interroge pas sur l'intraduisibilité de celle-ci. On s'intéresse plutôt à la traduction comme r[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité l8/23816 Livre Bibliothèque centrale Disponible l8/23817 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (6)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/22053 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/22054 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/22055 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/22056 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/22057 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/22058 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/9981 Livre Faculté des Sces-hum Transféré
Exclu du prêtL8/9980 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24346 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24347 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24348 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24349 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24350 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24351 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24352 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (5)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23366 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23367 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23368 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23369 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23370 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Jean Peeters, Directeur de publication, rédacteur en chef | Rennes : Presses universitaires de Rennes | Rivages linguistiques | 2005Les Essais réunis dans cet ouvrage tentent d'éclairer le lien qui existe entre la théorie et la pratique de la traduction dans des domaines très variés tels que le théâtre, la poésie, le langage pharmaceutique, la presse et sur les situations [...]Exemplaires (7)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23271 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23272 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23654 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23273 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23274 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23652 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23653 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/10136 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/10135 Livre Faculté des Sces-hum Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
A L'Occasion du départ à la retraite de Michel Ballard, ses amis et collègues ont tenu à lui offrir ce volume d'hommages, en signe de reconnaissance et de gratitude envers un enseignant-chercheur qui a largement contribué au développement de l[...]Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24284 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24285 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/24286 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24287 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23371 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23372 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23373 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Le rôle de la traduction dans l'histoire de la diffusion et de l'appropriation des sciences, suscite depuis plusieurs années une attention croissante. Fruit d'un travail collectif mené pendant plusieurs années dans une perspective comparative,[...]Exemplaires (5)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/23374 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23375 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/23376 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23377 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/23378 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/14838 Livre Faculté des Sces-hum Transféré
Exclu du prêtL8/14836 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/14837 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Intérêt de la traduction: non pas remplacer un mot par un autre, mais formuler autrment les mêmes idées que l´auteur. C´est aux élèves habitués à viser l´idée par-delà le mot, que la traduction sera bénéfique, pour la connaissance approfondie de[...]Exemplaires (2)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/24793 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/24794 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20452 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20453 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20454 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (4)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/18121 Thèse Bibliothèque centrale Disponible L8/18122 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/18123 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/18124 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Exemplaires (5)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/26976 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/26977 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/26978 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/26979 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/26980 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêttexte imprimé
Stuart Campbell ; Christopher N. Candlin | New York : Addison Wesley Longman | Applied linguistics study | 1998The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. [...]Exemplaires (3)
Cote Support Localisation Disponibilité L8/20310 Livre Bibliothèque centrale Disponible L8/20311 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêtL8/20312 Livre Univ. Sétif 2 Transféré
Exclu du prêt